Aucune traduction exact pour غير ملتمس

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe غير ملتمس

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Détention de demandeurs d'asile et de non-ressortissants
    احتجاز ملتمسي اللجوء وغير المواطنين
  • À cet égard, les invitations spontanées envoyées par les États parties devraient également faire partie de la liste des critères de sélection.
    وأضاف، في هذا السياق، أنه ينبغي أيضا إدراج الدعوات غير الملتمسة التي توجّهها الدول الأطراف ضمن قائمة معايير الاختيار.
  • Enfants non accompagnés et jeunes demandeurs d'asile
    الأطفال غير المصحوبين والشباب من ملتمسي اللجوء
  • Aucune invitation spontanée à effectuer une visite de suivi n'a jamais été reçue d'un gouvernement quelconque et il est peu probable que la situation change, sauf s'il s'agit à l'avenir d'un État partie dont le suivi est exemplaire.
    وقال إنه لم يجرِ تلقي أي دعوة غير ملتمسة للقيام بزيارات متابعة من أي حكومة، وأنه ليس من المرجّح أن توجّه أي حكومة دعوة مماثلة في المستقبل، باستثناء الدول الأطراف التي تُعتبر سجلات المتابعة الخاصة بها مثالية.
  • En l'occurrence, le fait de voter en faveur de la suppression des références aux rapports a été, pour la délégation de Saint-Vincent- et-Grenadines le seul moyen d'encourager une certaine honnêteté procédurale et une équité fondamentale, et, également, d'éviter que les États membres ne se sentent « pris au piège » par des ajouts non requis à l'ordre du jour.
    وفي هذه الحالة فإن التصويت تأييدا للحذف كان الوسيلة الوحيدة المتاحـة لوفد بلده لتشجيع النزاهة الإجرائية والإنصاف الأساسي ولمنع الدول الأعضاء من الشعور بوقوعها في ”كمين“ بإضافات غير ملتمسة إلى جدول الأعمال.
  • Le Comité exprime sa préoccupation face au grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés (33 en 2003) qui disparaissent des centres d'accueil dans l'État partie.
    تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المصحوبين ملتمسي اللجوء الذين يختفون من مراكز الاستقبال في الدولة الطرف (33 طفلاً في عام 2003).
  • Il note avec préoccupation que seules quelques municipalités ont accepté de loger les enfants demandeurs d'asile non accompagnés et qu'en attendant d'être placés ces enfants sont logés dans des hébergements provisoires.
    وتلاحظ بقلق أنه لم يوافق سوى عدد قليل من البلديات على إيواء الأطفال غير المرافقين الملتمسين للجوء وأن هؤلاء الأطفال بينما ينتظرون إيجاد مأوى يودعون في مأوى مؤقت.
  • Or, en dépit des engagements pris, les mêmes maux continuent d'être présents, de façon alarmante, dans plusieurs régions du monde. Les travailleurs migrants, les non-ressortissants, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les minorités font encore les frais du racisme et de la xénophobie.
    ولا تزال هناك معاناة تتعلق بالعنصرية وكراهية الأجانب، وذلك من قبل العمال المهاجرين وغير المواطنين واللاجئين وملتمسي اللجوء والأقليات.
  • Selon elle, cela ne signifie pas pour autant qu'ils ne sont pas dignes de foi.
    وتدعي أن ذلك لا يعني أن ملتمس اللجوء غير جدير بالثقة.
  • Cependant, si l'on procède à une interprétation très terre à terre des faits, on peut dire qu'il ne s'agissait pas d'un problème de fond; on peut parler plutôt, en l'occurrence, de question procédurale ou juridictionnelle concernant - sur la base d'une interprétation très large du mandat de cette institution - le droit du HCDH de coopter et de déterminer effectivement l'ordre du jour de la Commission en imposant sans contrainte l'examen de rapports non sollicités.
    بيد أن المسألة قيد النظر ليست، إذا فسرت تفسيرا ضيقا، مسألة موضوعية؛ بل هي مسألة إجرائية وقضائية تتعلق بسلطة مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، على أساس تفسير موسع لولايته، للقيام بفعالية باختيار أو تحديد جدول أعمال اللجنة عن طريق الفرض غير المحدود لتقارير غير ملتمسة.